يعترف الدستور الهندي بـ 22 لغة في الهند في جدوله الثامن. ومع ذلك، ووفقًا للإحصاء، هناك أكثر من 750 لغة أم يتم التحدث بها في الهند. ولا لبس في التنوع اللغوي في الهند. ولذلك فمن المتوقع أن تهيمن اللغات الإقليمية أو المحلية في الهند في المستقبل القريب على الفضاء الافتراضي الهندي مع تعدد اللغات.
وعلى الرغم من أن اللغة الإنجليزية هي اللغة الأكثر استخدامًا على نطاق واسع، إلا أن جيل الشباب مغرم بلغاتهم الإقليمية أو لغاتهم الأم. إلى جانب ذلك، يُرى الناس في معظم الأحيان وهم يمزجون بين لغات متعددة، على سبيل المثال أدى استخدام اللغة الإنجليزية والهندية معًا إلى ما يُعرف شعبياً باسم “الهنغلش”. وسيتعزز هذا الاتجاه ويتحسن مع مرور الوقت في الفضاء الافتراضي.
إذا استعنا ببعض البيانات والإحصاءات سنجد أرقامًا مذهلة تشير جميعها إلى التنوع اللغوي في الهند. فوفقًا لتقرير صدر عام 2017، هناك حوالي 175 مليون شخص يتحدثون اللغة الإنجليزية ويستخدمون الإنترنت.
ومن ناحية أخرى، هناك حوالي 234 مليون مستخدم للإنترنت يستخدمون إحدى اللغات الهندية أو غيرها من اللغات الهندية. ومن المتوقع أن يتضاعف عدد مستخدمي الإنترنت باللغة الهندية إلى حوالي 534 مليون مستخدم، بينما من المتوقع أن يزداد عدد مستخدمي اللغة الإنجليزية بنسبة 10% إلى حوالي 199 مليون مستخدم. تغطي قوانين المقامرة في تكساس مجموعة واسعة من أنشطة المقامرة. وبالنظر إلى هذه الأرقام، من السهل استنتاج أن هناك قاعدة مستخدمين ضخمة للمستخدمين الذين لديهم شهية للمحتوى بلغتهم الإقليمية.
وبالحديث عن العصر الحالي، نعلم أن معظم المحتوى الذي نراه على الإنترنت مصمم بشكل رئيسي للأفراد الناطقين باللغة الإنجليزية. ولكن هذا يقودنا إلى سؤال مهم للغاية وهو كيف يمكن لشخص ليس لديه معرفة كافية باللغة الإنجليزية أن يستهلك المحتوى باللغة الإنجليزية؟ ما هو الحل الممكن لهذه المشكلة الخطيرة؟ هناك حل واحد فقط لهذه المشكلة وهو الشمولية. يجب أن تتخذ الصناعة المصرفية الرقمية خطوات لزيادة شمولية اللغات الإقليمية. تقدم لعبة البلاك جاك القياسية ذات المقاعد السبعة أكبر عدد من الطاولات القياسية وطاولات كبار الشخصيات من مصدر واحد للاعبين على أجهزة متعددة.
ترجمة متعددة اللغات
هناك العديد من الفوائد للخدمات المصرفية باللغة الإقليمية أو المحلية. يشعر الأشخاص بالراحة والتواصل عندما يتم التواصل معهم من خلال لغتهم. يسافر العديد من الأشخاص من أجل التعليم أو العمل أو بعد التقاعد. ويرغب هؤلاء العملاء في الحصول على نفس الألفة في الخدمات المصرفية أينما ذهبوا بغض النظر عن اللغة التي يتحدثون بها في تلك المنطقة بعينها.
ومن المزايا الأخرى للتعددية اللغوية في قطاع المخبوزات سهولة الاستخدام. فالقطاع المصرفي قطاع بالغ الأهمية سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الفردي. يجد الناس أنفسهم أكثر راحة في لغتهم الإقليمية. وهذا يساعد بشكل خاص في حالات الطوارئ المصرفية. في حالة رغبتك في التحدث إلى البنك الذي تتعامل معه بشكل عاجل، فإنك ترغب في التحدث إليهم بلغتك المحلية وليس بلغة أخرى.
إن تزايد عدد مستخدمي اللغة العامية في العالم الرقمي دليل على أن الناس يفضلون التفاعل بلغتهم المحلية بدلاً من اللغة الإنجليزية. وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانوا يعرفون اللغة الإنجليزية أم لا. والمنطق هنا بسيط للغاية. يتواصل الناس عموماً مع الأشخاص الذين يتحدثون نفس اللغة بسرعة كبيرة. بصفتك لاعبًا جديدًا يمكنك المطالبة بالدورات لاستخدامها على ماكينات سلوتس Book of Pyramids من Betsoft – لا يلزم وجود رمز المكافأة. عندما تقوم بتوطين المحتوى الخاص بك بمساعدة اللغة ستقدم ما يريده جمهورك.
وقد اقترح معهد IIT Madras تعميق شبكة الدفع الإلكتروني من خلال تطوير تطبيقات دفع متعددة اللغات. كما أوصى المعهد البنك المركزي الهندي بتقديم دعم فعال للعملاء بالإضافة إلى آلية لمعالجة التظلمات. وقد قدم المعهد تقريره إلى لجنة ناندان نيليكاني التي يقودها بنك الاحتياطي الهندي بشأن “تعميق المدفوعات الرقمية لمنتدى الدفع عبر الهاتف المحمول في الهند (MPFI)”.
تُعد اقتراحات المعهد الهندي للتكنولوجيا في مدراس بالغة الأهمية لشمولية الدفع الإلكتروني في البلاد. إذا كنت لا تزال تتساءل عن مدى أهمية التطبيقات متعددة اللغات بالنسبة للخدمات المصرفية الرقمية، فلا يجب أن يفوتك الجزء التالي من المقال.
لذلك تلعب التطبيقات متعددة اللغات دورًا حاسمًا للغاية في الخدمات المصرفية الرقمية هذه الأيام. فهي ستساعد في التغلب على عوائق التواصل والحواجز اللغوية لأنها ستساعد البنوك على التواصل مع الأشخاص بلغتهم المحلية. يساعد التفاعل اللغوي الخالي من العيوب في تعزيز تجربة العملاء. علاوة على ذلك، تعتبر اللغة جانبًا عاطفيًا للغاية، لذلك عندما تتواصل مع الناس من خلال لغتهم العامية فإنك تتواصل مع قلوبهم. ويجب أن تبقى قريبًا من قلوب عملائك لبناء علاقة سليمة مع العملاء.
لا يعني التوطين معالجة المحتوى من خلال بعض برامج الترجمة المجانية. المفتاح لعدم إفساد الأمور هو التركيز فقط على الأساسيات حتى يفهم الناس ما تحاول قوله.
غالبًا ما تترجم برامج الترجمة كلمة بكلمة، وبالتالي فإن النسخة المترجمة لا تعطي أي معنى مناسب للجمهور. وعلاوة على ذلك، فإن الانتقال إلى لغات متعددة لا يتعلق فقط بالمحتوى النصي بل بجميع أنواع المحتوى بما في ذلك الفيديو والصور والتعليق الصوتي وما إلى ذلك. يجب ترجمة كل هذا المحتوى بشكل جيد للغاية بحيث يحصل الجمهور على فكرة واضحة عنه.
تشعر الكثير من المواقع الإلكترونية بالقلق من أن الانتقال إلى الإقليمية سوف يستغرق الكثير من الوقت. على الرغم من أن ترجمة المحتوى قد تستغرق وقتًا بالفعل، إلا أنه يمكن أيضًا معالجة هذه المشكلة. يجب أن تكون هناك إدارة مناسبة وجيدة التخطيط للمشروع يجب أن تضمن بذل الجهود المطلوبة في فترة زمنية مناسبة.
وبالتالي يجب أن تكون كل ترجمة موجزة وفي صميم الموضوع بحيث يتم تقديم رسالة مناسبة. وهذا ينطبق بشكل خاص على المحتوى التقني. ومن الأمور المهمة الأخرى التي يجب ملاحظتها أنه بمجرد اكتمال الترجمة، يجب أن يكون هناك خبراء مستقلون للتحقق من المحتوى المترجم حتى لا تتأثر جودة المحتوى.
الخاتمة – الترجمة متعددة اللغات
عند ملاحظة الزيادة في عدد مستخدمي اللغات العامية، اتخذت العديد من شركات التجارة الإلكترونية العملاقة بالفعل خطوات لتضمين المحتوى العامي عبر مواقعها الإلكترونية وتطبيقاتها وكذلك منصات التواصل الاجتماعي. وهذه خطوة واضحة للغاية بعد رؤية الفوائد المحتملة لهذه الشمولية اللغوية. وبالتالي يجب على القطاع المصرفي أيضًا الاستفادة من هذه الأداة لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود عليهم وعلى العملاء.
سبوتو هي مزود معترف به عالميًا لمجموعة واسعة من الخدمات المهنية المصممة لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمؤسسات في جميع أنحاء العالم. نحن متخصصون في التدريب التقني والتجاري وتطوير تكنولوجيا المعلومات وحلول البرمجيات وخدمات اللغات الأجنبية والتعلم الرقمي وتوفير الموارد والتوظيف والاستشارات. يتجلى التزامنا الثابت بالتميز من خلال شهادات الأيزو 9001 و27001 وCMMIDEV/3، التي تؤكد على معاييرنا الاستثنائية. وبفضل سجلنا الحافل بالنجاحات الذي يمتد لأكثر من عقدين من الزمن، فقد قدمنا خدماتنا بفعالية لأكثر من 4000 مؤسسة في جميع أنحاء العالم.
